Mert éppen a határ a fontos. Doberdó falu a hozzátartozó határral, egy lapos, tíz-tizenöt kilométeres, köves fennsíkkal, egyik legvéresebb pontja volt az olasz front – isonzói szakaszának. Doberdó – magyarul úgy hangzik: dob… doboló… Talán a véletlen folytán kapták fel ezt az elnevezést, hiszen nemcsak Doberdó község alatt folyt a vér. Ott van például Polozzo falu, Vermegliano vagy Monte Falcone… De az egész frontszakaszt Doberdó névre keresztelte a katonaság, mert ebben a szóban asszociálódtak azok a pergőtüzek, vérfergetegek, amelyekkel egybefonódik az Isonzófront tizenkét csatájának emléke. Doberdónak már tizenöt végén is eléggé gyászos reputációja volt a hadseregben. De tizenhat elején ez az elnevezés már egybehangzó volt a halálmezővel" – citáljuk Zalka Máté ezerszer idézett, de elégszer nem idézhető sorait arról a térségről, amely a magyar hadtörténelem és kegyeleti kultúra kiemelt pontja. Kellene hogy legyen. De mivel a magyar köztudatban az egész első világháború emlékezete nincs a helyén, így a Doberdó is az egyik – mégis talán az egyik legkevésbé ismeretlen – eleme ennek a véres történetnek, amely éppen úgy szól az értelmetlen tömeghalálról, mint a helytállásról és a hősiességről.
Ez az írói-tudósi-politikai tudatosság intellektuális hangsúlyt ad írásainak, s ezeknek rendszerint igen erős a közvetlen eszmei tendenciája, politikai célzatossága. "Ez csak nyersanyag, csak vázlat – mondogatta saját írásairól. – De ha ezt a vázlatot én nem írom meg, azok az elvtársak, akik holnap nálam sokkal gondosabban fognak írni, ezeket a kérdéseket, ezeket a hősöket nem ismernék. A történelemírás majd megállapítja, hogy százezer magyar harcolt a Vörös Hadseregben, és azt is megállapítja, hogy jól harcoltak a magyar fiúk a szabadságért, a magyar jövőért. De ki tudja, majd holnapután, hogy mi fájt Kovács Jánosnak, mialatt Szibériában harcolt, és ki tudja majd, mit remélt Nagy István amikor Taskend alatt ment szuronyrohamra? … És ezt mégis tudniok kell majd másoknak, akik az új Magyarországot építik. " Az elbeszélést Zalka csak erőpróbának tekintette, s már a húszas években készült az igazi nagy művészi feladatra: a monumentális nagy regényre. Először egy hadifogoly-regény megírására gondolt, amely egyszersmind kritikája is volna a húszas években divatos kispolgári szemléletű hadifogolyábrázolásnak.
A lapélek foltosak. Állapotfotók A borító enyhén kopott. Védőborító nélküli példány. Állapotfotók A védőborító enyhén szakadozott, elszíneződött. A lapélek foltosak.
Csak aukciók Csak fixáras termékek Az elmúlt órában indultak A következő lejárók A termék külföldről érkezik: A(z) Papírgyűjtemények kategóriában nem találtunk "Zalka máté" termékeket. Nézz körbe helyette az összes kategóriában. 8 Zalka Máté - Doberdo Állapot: használt Termék helye: Szabolcs-Szatmár-Bereg megye Hirdetés vége: 2022/04/25 19:13:17 Mi a véleményed a keresésed találatairól? Mit gondolsz, mi az, amitől jobb lehetne? Kapcsolódó top 10 keresés és márka
13 790 Ft - 13 900 Ft antikvár Csak szeress-szeress-szeress-nagyon Dover International Kft., 2011 I. Vh. "... a behunyt szemeken át vélem látni az illatos lehuló fürthöz kapcsolódó sugár alakot, hajlékony termetét, gazella járását,... Beszállítói készleten 6 pont 6 - 8 munkanap 3 pont 15 pont Trianon felé Puedlo Kiadó, 2008 1918 őszén sokszázezer magyar katona állt a világháború hadszínterein fegyverben. Az Osztrák-Magyar Monarchia felbomlását követően létrej... Világjáró magyar katonák 2007 A magyar történelem viharos századai magyar katonák tömegeit vetették a távoli kontinensekre, ahol honfitársaink nemcsak fegyverükkel, ha... 100 magyar baka - Történetek az első világháborúból Könyvbarát Antikvárium jó állapotú antikvár könyv Historium Kiadó, 2014 Egy háború, mely egy egész évszázadot határozott meg. Egy háború, mely birodalmakat döntött romba.
Zalka Máté: Doberdó (Szépirodalmi Könyvkiadó, 1953) - Kiadó: Szépirodalmi Könyvkiadó Kiadás helye: Budapest Kiadás éve: 1953 Kötés típusa: Félvászon Oldalszám: 302 oldal Sorozatcím: Kötetszám: Nyelv: Magyar Méret: 21 cm x 15 cm ISBN: Értesítőt kérek a kiadóról A beállítást mentettük, naponta értesítjük a beérkező friss kiadványokról Fülszöveg "A százados valamiben megbotlott. Lehajoltam hozzá, s ebbe a pillanatban úgy éreztem, hogy a lában alatt megmozdult a fölt. Valami iszonyatos erő odavágott a futóárok falához. - Huszár, mi ez? Huszár! - ordítottam, de nem hallottam a hangom. A légnyomás levert a lábamról, és ráestem a kapitányra. Aztán fülsiketítő dördülés hallatszott, és elsötétedett az ég. Nem is robbanás volt ez, valóságos födrengés. Alattunk vonaglott a föld, felettünk imbolygott az ég. Kezem remegett, mintha belülről rángatnák. Torkom szakadtából ordítottam, de nem halottam a saját hangomat.... Felkapaszkodom, a kezem véres, az orromból is folyik a vér, a fejem szédül. A fülem cseng, a testem mintha súlytalan lenne.
Később kiszélesedik koncepciója: a magyar vörös katonák útját kívánja megrajzolni a háborútól a forradalomig, az illegalitásig és emigrációig. Valamennyi írótársa közül övé a legnagyobb szabású elképzelés. Öt kötetes regényciklust tervez, amelynek első része, a Doberdó 1932 és 1936 között el is készült. Az első személyes formában írt regény a frontélet mindennapjaiból 783 bontakoztatja ki a forradalmak felé mutató koncepciót. A figurák eleven jellemzése, monumentális jelenetezése s eleven, sajátos humor jellemzi ezt a művet. A regény további kötetei (A bolygók visszatérnek) csak nyers fogalmazványban készültek el. "Terjedelme nyolcszáz gépírásos oldal lett – írja Zalkáról való emlékezésében Gergely Sándor – öt ilyen kötetre tervezte Zalka a művet, amely az egykori osztrák-magyar hadsereg laktanyabeli, helyőrségi és harctéri életét, a két forradalomnak a foglyokra és környezetükre gyakorolt hatását, az egykori foglyok részvételét a polgárháborúban és végül: a hazatérést a régi otthonba… akarta megrajzolni. "
Augusztus 20 Tűzijáték, 2024